Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 1 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 5 |
Since 2006 (last 20 years) | 7 |
Descriptor
Audience Awareness | 8 |
Foreign Countries | 8 |
Translation | 8 |
English (Second Language) | 6 |
Second Language Learning | 5 |
Chinese | 3 |
Bilingualism | 2 |
Comparative Analysis | 2 |
Cultural Awareness | 2 |
Cultural Context | 2 |
Editing | 2 |
More ▼ |
Source
Author
Abdul Ghani, Che Ann Binti | 1 |
Aina, Sun | 1 |
Catalina Iliescu-Gheorghiu | 1 |
Fang, Ng Chwee | 1 |
Hoang, Thi Van Yen | 1 |
Hu, Zhenming | 1 |
Jung, Verena | 1 |
Li, Yu-Chih | 1 |
Lingard, Bob | 1 |
Ma, Lai Ping Florence | 1 |
Reyes, Vicente | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 8 |
Reports - Evaluative | 4 |
Reports - Research | 4 |
Tests/Questionnaires | 1 |
Education Level
Higher Education | 3 |
Postsecondary Education | 3 |
Elementary Education | 1 |
Audience
Location
China | 3 |
Australia | 1 |
Germany | 1 |
Italy | 1 |
Moldova | 1 |
North Dakota | 1 |
Romania | 1 |
Spain | 1 |
Taiwan | 1 |
United States | 1 |
Vietnam | 1 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Catalina Iliescu-Gheorghiu – Language and Intercultural Communication, 2024
Intercultural studies have underexplored the issue of children's theatre as a tool for symbolic representations of (new, hybrid) identities. In this paper, I analyze two theatrical productions addressing both Spanish society and Romanian diaspora (first/second generation) to answer these questions: how are diasporic identities re-constructed in…
Descriptors: Theater Arts, Native Language, Second Language Learning, Spanish
Li, Yu-Chih; Lingard, Bob; Reyes, Vicente; Sellar, Sam – Compare: A Journal of Comparative and International Education, 2023
In 2011, the Taiwanese Ministry of Education issued a policy on the internationalisation of schooling. The policy assumes that being 'international' has become necessary in order to maintain economic competitiveness in a globalising world. It was published in two languages: Mandarin, the official language in Taiwan, and English, presupposed as a…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingualism, Mandarin Chinese, English (Second Language)
Aina, Sun; Fang, Ng Chwee; Subramanlam, Vijayaletchumy A/P; Abdul Ghani, Che Ann Binti – Arab World English Journal, 2022
The translation of political discourse differs from the translation of texts in non-political contexts in which political discourse is highly profiled in terms of political sensitivity and policy orientation. It may potentially influence global peace and security. Understanding the features of translating China's political discourse from Chinese…
Descriptors: Translation, Chinese, English (Second Language), Second Language Learning
Hoang, Thi Van Yen; Ma, Lai Ping Florence – Across the Disciplines, 2019
Writing for publication in English-medium refereed academic journals can be a challenging task for doctoral students who use English as an Additional Language (EAL). Limited research, however, has been conducted in the Australian context to explore this practice among EAL doctoral students. Adopting a qualitative research approach with…
Descriptors: Foreign Countries, Doctoral Students, Writing for Publication, English (Second Language)
Hu, Zhenming; Zheng, Binghan; Wang, Xiangling – Interpreter and Translator Trainer, 2021
The goal of this study was to investigate the impact of repeated use of a metacognitive self-regulation inventory (MSRI) in translator self-training. Designed by the researchers, the MSRI includes the cognitive management strategies of planning, monitoring and evaluation. A pre-post comparison study was conducted with two groups of students. The…
Descriptors: Metacognition, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
Verzella, Massimo; Tommaso, Laura – Changing English: Studies in Culture and Education, 2014
The international project described in this paper has been inspired by the Trans-Atlantic and Pacific Projects (TAPP). By 2013, the TAPP network had connected classes in writing, usability testing and/or translation at three universities in the US and several partner universities in Europe, Africa and China. The pedagogical import of these forms…
Descriptors: Writing (Composition), Teamwork, English (Second Language), Second Language Learning
Sisco, Lisa A.; Yu, Na – Business Communication Quarterly, 2010
In this analysis the authors introduce three memos announcing layoffs in Chinese companies. The three memos, translated from Chinese, are from: (1) Hewlett Packard China, an American company doing business in China; (2) UT Starcom, founded in China; and (3) Rizhao Steel, one of China's largest steel manufacturers. Comparing the Chinese and…
Descriptors: Foreign Countries, Job Layoff, Business Communication, Rhetoric
Jung, Verena – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2004
This paper examines the process of self-translation undertaken by German exile writers who translated their own works, written in English, the language of their host country, back into their mother tongue, German. It postulates that the necessary precondition for self-translation is not just bilinguality but also biculturality and that it is this…
Descriptors: Writing (Composition), Translation, Familiarity, Foreign Countries