NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Showing 1 to 15 of 23 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ares Llop Naya; Eloi Puig-Mayenco; Anna Paradís – International Journal of Multilingualism, 2025
This paper provides fresh insights on how PIs (Polarity Items) in non-veridical contexts (questions and conditionals) are represented in the grammar of multilingual learners of Catalan at different stages of development. It explores how this non-native grammatical system interacts with other previously acquired systems of negation and the implicit…
Descriptors: Second Language Learning, Multilingualism, English (Second Language), English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Daniil Gnetov; Victor Kuperman – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2024
Research on first language (L1) reading has long since established the link between the proficiency of the reader and their efficiency in oculomotor control. More proficient readers make longer saccades and land closer to the word's center, which is a word's optimal viewing position, and make fewer refixations. Eye-tracking studies of second…
Descriptors: Reading Comprehension, Eye Movements, Psychomotor Skills, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tenderini, Miriam S.; de Leeuw, Esther; Eilola, Tiina M.; Pearce, Marcus T. – Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 2022
Processing of emotional meaning is crucial in many areas of psychology, including language and music processing. This issue takes on particular significance in bilinguals because it has been suggested that bilinguals process affective words differently in their first (L1) and second, later acquired languages (L2). We undertook a series of five…
Descriptors: Bilingualism, Priming, Native Language, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ehrensberger-Dow, Maureen; Delorme Benites, Alice; Lehr, Caroline – Interpreter and Translator Trainer, 2023
Recent developments in machine translation (MT) might have led some people to believe that soon professional translation will not be needed, but most translator trainers are aware of the high demand for the quality that MT systems cannot deliver without human intervention. It is thus important that professional translators, trainers and their…
Descriptors: Translation, Professional Education, Computational Linguistics, Computer Software
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Biondi, Megan – Hispania, 2019
This short-form article discusses how college students can learn languages in the same way that K-12 students do and points out how teaching practices employed in K-2 classrooms that aid in bringing students from monolingualism to bilingualism can also be useful for college students as they become trilingual. Referring to theories presented at the…
Descriptors: College Students, Second Language Learning, Teaching Methods, Primary Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Rubino, Antonia – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2021
This article presents the findings of an online survey conducted amongst bi- (English, Italian) and trilingual (English, Italian and dialect) Italo-Australian youth, exploring self-assessed language competence, self-reported language choice in various communicative situations, and attitudes towards heritage languages. These young people appear…
Descriptors: Language Proficiency, Language Attitudes, Italian, Dialects
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bassetti, Bene; Mairano, Paolo; Masterson, Jackie; Cerni, Tania – Language Learning, 2020
Orthographic forms (spellings) can affect pronunciation in a second language (L2); however, it is not known whether the same orthographic form can affect both L2 pronunciation and metalinguistic awareness. To test this, we asked 260 speakers of English--first-language (L1) English speakers, L1 Italian and L2 English sequential bilinguals, and L1…
Descriptors: Spelling, Phonological Awareness, Second Language Learning, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Davitti, Elena; Braun, Sabine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
Video Remote Interpreting (VRI) is a modality of interpreting where the interpreter interacts with the other parties-at-talk through an audiovisual link without sharing the same physical interactional space. In dialogue settings, existing research on VRI has mostly drawn on the analysis of verbal behaviour to explore the dynamics of these…
Descriptors: Video Technology, Translation, Verbal Communication, Language Processing
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Melo-Pfeifer, Sílvia – European Journal of Higher Education, 2020
In this contribution, the self-reported linguistic practices of researchers engaged in an international research project are analysed and discussed. These researchers constitute a community of practice of intercomprehension, using mostly romance languages to communicate and, at the same time, also researching the phenomena. The data was collected…
Descriptors: Multilingualism, Language Usage, Profiles, Research Projects
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Brezina, Vaclav; Pallotti, Gabriele – Second Language Research, 2019
Morphological complexity (MC) is a relatively new construct in second language acquisition (SLA). After critically discussing existing approaches to calculating MC in first- and second-language acquisition research, this article presents a new operationalization of the construct, the Morphological Complexity Index (MCI). The MCI is applied in two…
Descriptors: Second Language Learning, Second Language Instruction, Morphology (Languages), Teaching Methods
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Montanari, Simona; Simón-Cereijido, Gabriela; Hartel, Antonella – International Multilingual Research Journal, 2016
This study examines the writing skills of students in grades 1 to 5 of an Italian-English two-way immersion program. Narrative writing samples were collected in both languages and scored for content, organization, grammar, mechanics, vocabulary, text length, and overall total score. The results show that writing skills improved as a function of…
Descriptors: Italian, Second Language Learning, Grammar, Vocabulary Development
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Danzak, Robin L.; Arfé, Barbara – Topics in Language Disorders, 2016
This study investigated micro- and macrostructural text features, and the impact of language-specific skills, on the bilingual, persuasive writing of 41 high school students learning English in Italy. Participants composed persuasive essays on 2 topics, each in Italian and English, and completed spelling and sentence generation tasks in both…
Descriptors: Foreign Countries, Bilingual Students, Bilingualism, Bilingual Education
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Montanari, Simona – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2014
This study examines bi-literacy development among 60 children enrolled in an Italian-English dual language (DL) program in Southern California. Using a variety of measures including (1) oral reading fluency (ORF), (2) accuracy scores, and (3) standardized test for the assessment of reading (STAR) test's estimates of reading ability for English,…
Descriptors: Oral Reading, Reading Fluency, Correlation, Italian
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Dankovicova, Jana; Hunt, Claire – Clinical Linguistics & Phonetics, 2011
Foreign accent syndrome (FAS) is an acquired neurogenic disorder characterized by altered speech that sounds foreign-accented. This study presents a British subject perceived to speak with an Italian (or Greek) accent after a brainstem (pontine) stroke. Native English listeners rated the strength of foreign accent and impairment they perceived in…
Descriptors: Phonetic Analysis, English (Second Language), Second Languages, Pronunciation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Del Torto, Lisa M. – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2008
This paper explores interpreting in three-generational Italian-English bilingual families as a complex language brokering activity. Recent studies approach non-professional interpreting as language brokering in which bilinguals (often children) interpret for non-bilinguals (adults) in institutional settings (Hall 2004; Valdes 2003). These studies…
Descriptors: Speech Communication, Children, Italian, English
Previous Page | Next Page »
Pages: 1  |  2