NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 4 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ruwe, Donelle – English Journal, 2013
The American edition of "Harry Potter and the Sorcerer's Stone" has significant changes from the original British version, and every word of a Harry Potter book in translation derives from a translator's decision-making process. Focusing students on British-to-American cultural translation problems in the Harry Potter series encourages…
Descriptors: Translation, North American English, Language Usage, Cultural Differences
Higa, Masanori – 1970
Studying the lexical borrowing of the Japanese community living in Hawaii inspires several hypotheses in the field of sociolinguistics. The use of borrowed words is a linguistic device to create a new Japanese dialect--Hawaiian Japanese. The borrowed words reflect the process and degree of social and psychological adjustment to the new cultural…
Descriptors: Bilingualism, Conceptual Schemes, Cultural Differences, English (Second Language)
Wood, Gordon R. – 1971
This study of vocabulary change investigates the regional vocabularies found in eight of the Southern states and seeks conclusions about the relative changes in uniformity in current local use. Assumptions, procedures, and techniques for research are presented here. The results reported were obtained from a printed vocabulary questionnaire…
Descriptors: Cultural Differences, Diachronic Linguistics, Dialect Studies, Geographic Distribution
Jorden, Eleanor H. – 1970
This final substantive report includes the working papers presented by the American and Japanese participants, notes on discussions, a summary of an address by William Labov, and draft proposals for joint sociolinguistic research. The working papers involve several sociolinguistic issues in Japanese-American and Japanese culture. The American…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Comparative Analysis, Conference Reports, Conferences