NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Laws, Policies, & Programs
Every Student Succeeds Act…1
What Works Clearinghouse Rating
Showing 121 to 135 of 431 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Oliver, Rhonda; Nguyen, Bich – Canadian Modern Language Review, 2017
In this study, we explore how Aboriginal multilingual speakers use technology-enhanced environments, specifically Facebook, for their translanguaging practices. Using data collected from Facebook posts written by seven Aboriginal youth over a period of 18 months, we investigate how the participants move between Aboriginal English (AE) and Standard…
Descriptors: Foreign Countries, Code Switching (Language), Social Media, Indigenous Populations
Vergne Vargas, Aida M. – ProQuest LLC, 2017
This thesis examines the role of the African substrate languages in the emergence of Atlantic Creole grammatical structures. Alleyne (1980) and Faraclas (1990) have convincingly demonstrated that a survey of the grammatical features that typify the Colonial Era English-Lexifier Creoles of the Atlantic reveals remarkable similarities with those…
Descriptors: Grammar, Creoles, African Languages, Contrastive Linguistics
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Parkvall, Mikael – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
I am generally positive about Muysken's (M) approach, and the potential use of unifying various seemingly related phenomena is obvious. The approach could also serve as a tool in determining to what extent these phenomena actually are sides of the same coin (I am somewhat less convinced of this than most contact linguists).
Descriptors: Language Variation, Language Attitudes, Bilingualism, Linguistic Theory
Williams, Krista – ProQuest LLC, 2014
This dissertation explores the main question, "What are the issues involved in the definition and translation of color terms in dictionaries?" To answer this question, I examined color term definitions in monolingual dictionaries of French and English, and color term translations in bilingual dictionaries of French paired with nine…
Descriptors: Definitions, Translation, Color, Light
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Vangsnes, Øystein A.; Söderlund, Göran B. W.; Blekesaune, Morten – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2017
The Norwegian language has two written standards, Bokmål (majority variety) and Nynorsk (minority variety), and children receive their schooling in one or other of them. Pupils schooled in Nynorsk acquire the Bokmål variety simultaneously through extracurricular exposure and thus develop what may be termed "bidialectal literacy". In this…
Descriptors: Norwegian, Literacy, Language Variation, Dialects
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Kolehmainen, Leena; Skaffari, Janne – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
This article serves as an introduction to a collection of four articles on multilingual practices in speech and writing, exploring both contemporary and historical sources. It not only introduces the articles but also discusses the scope and definitions of code-switching, attitudes towards multilingual interaction and, most pertinently, the…
Descriptors: Multilingualism, Code Switching (Language), Translation, Cooperation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Moro, Mónica – Language and Intercultural Communication, 2015
This study focuses on the syntactic properties of codeswitching within sentences uttered by bilingual speakers of Spanish and English in the USA or the so-called "Spanglish," by analysing data based on examples cited in the existing literature. To that end, I will examine the definitions of this cultural and linguistic phenomenon, make a…
Descriptors: Syntax, Code Switching (Language), Spanish, English (Second Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Lantto, Hanna – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2016
This study examines the manifestations of purity and authenticity in 47 Basque bilinguals' reactions to code-switching. The respondents listened to two speech extracts with code-switching, filled in a short questionnaire and talked about the extracts in small groups. These conversations were then recorded. The respondents' beliefs can be…
Descriptors: Code Switching (Language), Questionnaires, Language Attitudes, Uncommonly Taught Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bacon, Chris K. – Literacy Research: Theory, Method, and Practice, 2017
This study bridges the dichotomies between the study of multilingualism and multidialecticism to explore the mythologies surrounding what is often called "Standard English" (*SE). While literacy and teacher education have made progress toward preparing teachers to work with linguistically diverse populations, such preparation is usually…
Descriptors: Literacy, Teacher Education, Nonstandard Dialects, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bylund, Emanuel; Athanasopoulos, Panos – International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2015
The present study seeks to expand the current focus on acquisition situations in linguistic relativity research by exploring the effects of nativisation (the process by which a L2 is acquired as a L1) on language-specific cognitive behaviour. Categorisation preferences of goal-oriented motion events were investigated in South African speakers who…
Descriptors: Motion, Classification, Native Language, English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
van Compernolle, Rémi A. – International Journal of Multilingualism, 2016
This article explores the links between multilingualism, the personality trait Tolerance of Ambiguity (TA), and attitudes toward linguistic variation among 379 mono-, bi-, and multilingual adults who completed an online questionnaire. A self-reported high level of proficiency in multiple languages, short- and long-term residence abroad, and high…
Descriptors: Multilingualism, Language Variation, Language Attitudes, Language Proficiency
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Singhasak, Piyahathai; Methitham, Phongsakorn – English Language Teaching, 2016
This study aims at examining Thainess as a writing strategy used in non-literary texts written by non-professional bilingual writers. These writers are advanced language learners who are pursuing their Master's degree in English. Seven English narratives of their language learning experiences were analyzed based on Kachruvian's framework of…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Transfer of Training
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Barlow, Jessica A.; Branson, Paige E.; Nip, Ignatius S. B. – Bilingualism: Language and Cognition, 2013
Spanish [l] is characterized as clear, and is associated with a high second formant (F2) frequency and a large difference between F2 and the first formant (F1) frequencies. In contrast, English [l] is darker (with a lower F2 and a relatively smaller F2-F1 difference) and also exhibits contextual variation due to an allophonic velarization rule…
Descriptors: Phonetics, Bilingualism, Monolingualism, Spanish
Shim, Ji Young – ProQuest LLC, 2013
This dissertation investigates code-switching (CS), the concurrent use of more than one language in conversation, commonly observed in bilingual speech. Assuming that code-switching is subject to universal principles, just like monolingual grammar, the dissertation provides a principled account of code-switching, with particular emphasis on OV~VO…
Descriptors: Word Order, Code Switching (Language), Bilingualism, Verbs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Van Viegen, Saskia; Zappa-Hollman, Sandra – Language, Culture and Curriculum, 2020
This paper draws draw on conceptualisations of language as heteroglossic to examine whether and how multilingual practices and plurilingual pedagogies are enacted as instructional strategies in two multilingual English-medium universities in western Canada. Multilingual educational contexts have the potential to comprise 'translanguaging spaces'…
Descriptors: Teaching Methods, Multilingualism, Language of Instruction, English
Pages: 1  |  ...  |  5  |  6  |  7  |  8  |  9  |  10  |  11  |  12  |  13  |  ...  |  29