Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 5 |
Since 2006 (last 20 years) | 5 |
Descriptor
Asian History | 7 |
Translation | 7 |
Foreign Countries | 5 |
Chinese | 4 |
Asian Culture | 2 |
Chinese Culture | 2 |
Cultural Influences | 2 |
Educational History | 2 |
Educational Philosophy | 2 |
English | 2 |
Portuguese | 2 |
More ▼ |
Source
Asian-Pacific Journal of… | 2 |
Educational Studies in Japan:… | 1 |
English Language Teaching | 1 |
History of Education Quarterly | 1 |
Journal of Practical Studies… | 1 |
Author
Boulton, Nancy | 1 |
Han, Lili | 1 |
Ieong, Wai In | 1 |
Lam, Johnny F. I. | 1 |
Nishihira, Tadashi | 1 |
Shen, Huijia | 1 |
Wong, William S. | 1 |
Xiao, Wenwen | 1 |
Yang, Nan | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 5 |
Reports - Evaluative | 3 |
Reports - Research | 2 |
Reports - Descriptive | 1 |
Translations | 1 |
Education Level
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Han, Lili; Yang, Nan – Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 2022
Translation policy, although an essential topic in the domain of language policy, has been understudied in China. Macau, as the earliest encounter point between the western and oriental cultures in Modern China, has been undeservingly neglected in this aspect, although its translation activities have never been interrupted since the Ming Dynasty.…
Descriptors: Foreign Countries, Translation, Asian History, Portuguese
Lam, Johnny F. I.; Ieong, Wai In – Asian-Pacific Journal of Second and Foreign Language Education, 2022
This paper aims to explore the development and evolution of multilingual languages in Macau over the past 400 years, as well as the relationship and interaction of these languages with Macau society. The complex relationship between translation and society in multilingual societies is also discussed. By doing so, this study attempts to fill the…
Descriptors: Foreign Countries, Multilingualism, Translation, Language Usage
A Study on the Readability of the English Versions of Chinese Red Tourism Based on Readers' Response
Shen, Huijia – Journal of Practical Studies in Education, 2021
The year 2021 is the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. With the rapid development of red tourism in China, the importance of red publicity translation has become increasingly prominent. How to evaluate the readability of red publicity translation has gradually become a hot issue. Taking the English versions of…
Descriptors: Foreign Countries, Readability, Translation, Tourism
Nishihira, Tadashi – Educational Studies in Japan: International Yearbook, 2021
Cultivation (shuyo) is not a translated term. However, neither has it been used consistently since the Edo period (1603-1867). Its "depth" is not visible simply from the "shuyo" theory of the Meiji period (1868-1912). This paper structuralizes the Edo and Meiji periods in synchronicity. In addition, it focuses on the…
Descriptors: Asian Culture, Asian History, Translation, Japanese
Xiao, Wenwen – English Language Teaching, 2017
Different cultural aspects are always involved in tourism interpretation, and the process of tourism interpretation is also cross-cultural communication. If the cultural factors can be interpreted for the foreign visitors in a better way, it's beneficial to convey the cultural connotation of the scenic spot and it can be the communication more…
Descriptors: Foreign Countries, Cultural Influences, Tourism, Translation

Wong, William S. – History of Education Quarterly, 1976
Provides a translation and explanation of the "Hsueh Chi," (Record of Learning), which is the 18th chapter of the major Confucian classic "Li Chi," (Book of Rites). The author maintains that although much has changed in China since Confucius, there is still the spirit that education is essential in order to organize society and to rule. (Author/DB)
Descriptors: Asian History, Chinese Culture, Educational History, Educational Objectives
Boulton, Nancy – 1978
The nature of the relationship between linguistic expression and thought has been a source of controversy in linguistics and psychology. This relationship should be considered one of mutual influence and subject to change. An example of this interrelationship can be found in the process of alteration and assimilation that Indian Buddhist thought…
Descriptors: Asian History, Chinese, Chinese Culture, Communism