Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 2 |
Since 2021 (last 5 years) | 4 |
Since 2016 (last 10 years) | 6 |
Since 2006 (last 20 years) | 8 |
Descriptor
Source
Online Submission | 9 |
Author
Al-Jarf, Reima | 3 |
Reima Al-Jarf | 2 |
Amenorvi, Cosmas Rai | 1 |
Choi, Wonkyung | 1 |
Ho Pham Xuan Phuong | 1 |
Jahangiri, A. M. | 1 |
Schenck, Andrew D. | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 7 |
Reports - Research | 7 |
Reports - Descriptive | 1 |
Reports - Evaluative | 1 |
Speeches/Meeting Papers | 1 |
Education Level
Higher Education | 7 |
Postsecondary Education | 7 |
Audience
Location
Saudi Arabia | 5 |
Gaza Strip | 1 |
Ghana | 1 |
Israel | 1 |
South Korea | 1 |
Vietnam | 1 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2023
This study explores the similarities and differences between English and Arabic numeral-based formulaic expressions, and difficulties that student-translators have with them. A corpus of English and Arabic numeral-based formulaic expressions containing zero, two, three, twenty, sixty, hundred, thousand…etc., and another corpus of specialized…
Descriptors: Translation, Arabic, Contrastive Linguistics, Phrase Structure
Ho Pham Xuan Phuong – Online Submission, 2024
In the realm of AI-driven education, it is pivotal to evaluate the viability of ChatGPT as a substitute for human teachers in English classrooms. This study aims to explore learners' behaviors, perceptions, and attitudes to ChatGPT usage in English language learning. Participants were 120 I.T. students in Vietnam -- the Korea University of…
Descriptors: Artificial Intelligence, English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2022
This study aims to: (i) describe the different meanings and contexts in which Arabic "dar" and "bayt" and English "house" and "home" expressions are used; (ii) compare "dar," "bayt," "house" and "home" expressions and give examples of expressions that are identical in…
Descriptors: Arabic, Translation, Cultural Differences, Contrastive Linguistics
Amenorvi, Cosmas Rai – Online Submission, 2019
The purpose of this paper is to investigate how the Ewe language realizes cohesion by means of conjunctions in comparison with English as well as the similarities and differences in the way the two languages realize cohesion in this regard. The findings revealed that both English and Ewe realize cohesion by conjunction almost the same way. The…
Descriptors: Code Switching (Language), African Languages, Bilingualism, English (Second Language)
Reima Al-Jarf – Online Submission, 2024
Student translators at the College of Language Sciences take a Media and Political Translation course in which they translate the latest news stories, media and political texts and terminology. This study proposes a model for integrating Gaza-Israeli war terminology and texts in translation instruction to familiarize the students with terminology…
Descriptors: War, Translation, English (Second Language), Second Language Learning
Reima Al-Jarf – Online Submission, 2016
This study examines English and Arabic binomials, identifies the similarities and differences in their semantic features, semantic structure, and semantic relations between the members of binomials. It also investigates translation students' ability to comprehend and translate binomials from English to Arabic and vice versa. It was found that…
Descriptors: Translation, Second Language Learning, Second Language Instruction, Arabic
Schenck, Andrew D.; Choi, Wonkyung – Online Submission, 2015
Within Asian EFL contexts such as South Korea, large class sizes, poor sources of input and an overreliance on the Grammar-Translation Method may negatively impact semantic and pragmatic development of writing content. Since formulaic language is imbued with syntactic, semantic and pragmatic linguistic features, it represents an ideal means to…
Descriptors: English (Second Language), Second Language Learning, Second Language Instruction, Asians
Jahangiri, A. M. – Online Submission, 1998
Objective measurement in translation evaluation is a relatively untouched area, especially at the level of the lexis. No thoroughly worked-out method has been put forward for the scientific evaluation of a translation. Yet few translators would question the potential value of such a device. Certainly translation evaluation is not limited to the…
Descriptors: Translation, Vocabulary, Statistical Analysis, Evaluation Methods
Al-Jarf, Reima – Online Submission, 2007
The author is presenting a program that she designed for teaching liaison interpreting to translation students in their fifth semester of the translation program at the College of Languages and Translation (COLT), who are starting their training in liaison interpreting. The students never had any interpreting or translation training before. The…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Second Language Learning, Second Language Instruction