NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 10 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Jesse Harasta – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
In the British region of Cornwall, state intervention in long-standing practices of the translation of music lyrics for song competitions has created major shifts, including remarkable competitive successes. Proponents of the Kernewek (Cornish) Language have long used translated musical lyrics as a tool for language revival, especially in annual…
Descriptors: Foreign Countries, Language Minorities, Musicians, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
García, Ofelia; Kleifgen, Jo Anne – Reading Research Quarterly, 2020
The authors trace the development of the concept of translanguaging, focusing on its relation to literacies. The authors describe its connection to literacy studies, with particular attention to bi/multilingual reading and writing. Then, the authors present the development of translanguaging as a sociolinguistic theory, discuss its formulations,…
Descriptors: Translation, Multiple Literacies, Bilingualism, Multilingualism
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Laviosa, Sara – L2 Journal, 2022
The pedagogies that are currently being put forward within a broad multilingual paradigm in languages education endorse the general principle that learning is a collaborative and dialogic process engaging learners and teachers as partners that bring diverse linguistic, cultural and other knowledge into the classroom. The plurilingual approach to…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Multilingualism, Second Language Learning
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Cook, William Robert Amilan – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2022
This paper takes up conviviality as an analytical tool to investigate everyday language choices made by foreign residents living in Ras Al Khaimah, a small city in the United Arab Emirates (UAE). It draws on recent work in human geography and cultural studies to understand conviviality in terms of practices rather than outcomes. Specifically, it…
Descriptors: Foreign Countries, Language Usage, Human Geography, Personal Narratives
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Wu, Yinyin; Liao, Posen – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Despite a cognitive disadvantage when interpreting into one's B language, strategy use and awareness of norms allow interpreters to be resourceful and efficient in achieving communicative goals. There is a need to incorporate strategy training in interpreter education, especially when teaching into-B interpreting. However, strategy taxonomies…
Descriptors: Teaching Methods, Translation, Language Processing, Second Languages
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Kahlaoui, Mohamed-Habib – Arab World English Journal, 2019
This paper aims to explore the reasons behind the limited dissemination of Adamczewski's Metaoperational approach to language beyond the French academic sphere. The theory, which developed in and by contrastivity between 1976 and 2005, is built on the basic assumption that utterances exhibit on their surface observable traces of the utterer's…
Descriptors: Linguistic Theory, Contrastive Linguistics, Translation, English
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Bleichenbacher, Lukas – Multilingua: Journal of Cross-Cultural and Interlanguage Communication, 2012
Hollywood movies have been a prime site for the representation of intercultural and multilingual encounters for decades. As such, they are not only of interest to everyday cinemagoers or home viewers, but have increasingly attracted the attention of scholars from various disciplines, including socio-linguistics. A main focus of much previous work,…
Descriptors: Films, Audience Response, Multilingualism, Dialogs (Language)
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Corcoll, Cristina – International Journal of Multilingualism, 2013
This article examines how learning an additional language can positively affect children's opinions and feelings about languages and how this process can be enriched when different languages--namely, the additional language and the children's L1s--are present and used in the classroom in an informed way. It is hypothesised that this will benefit…
Descriptors: Metalinguistics, Code Switching (Language), Second Language Learning, Romance Languages
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Ghaemi, Farid; Ziafar, Meisam – Educational Research and Reviews, 2011
Pragmatic aspect of formulaic language must be emphasized and employed in second language acquisition. Translation of formulaic speech can help learners better understand the pragmatic nature of L2 prefabricated language through comparing them with their L1 (first language) equivalents. This study proposes a contrastive lexical pragmatic approach…
Descriptors: Second Language Learning, Pragmatics, Teaching Methods, Second Language Instruction
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Gabrys-Barker, Danuta – International Journal of Multilingualism, 2006
The present study looks at the levels of activation of different languages a trilingual language user operates in at the moment of text construction in one of these languages. Forty-eight Portuguese advanced users of English (L2) and intermediate in German (L3) were asked to perform a translation task. The subjects were divided into two subgroups:…
Descriptors: Translation, Multilingualism, Cognitive Processes, Language Proficiency