NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Back to results
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
ERIC Number: EJ1151165
Record Type: Journal
Publication Date: 2015
Pages: 12
Abstractor: As Provided
ISBN: N/A
ISSN: EISSN-1945-0222
EISSN: N/A
The Translingual Sensibility: A Conversation between Steven G. Kellman and Ilan Stavans
Kellman, Steven G.; Stavans, Ilan
L2 Journal, v7 n1 p6-17 2015
Dialogue might be the most appropriate medium for reflections on translingualism. In a dialogue conducted by email over the course of ten days, Steven G. Kellman and Ilan Stavans consider the validity and implications of linguistic determinism. Their conversation examines whether some words that seem to embody the unique "Weltanschaaung" of a particular culture--such as "Schadenfreude," "duende," or "mångata"--can be appropriated, if not translated, into another culture. Pondering whether there are any inherent qualities that distinguish texts by monolingual writers such as Jane Austen and William Faulkner from work by authors who switch languages, such as Samuel Beckett and Vladimir Nabokov, they agree on the usefulness of thinking in terms of a translingual sensibility. Apart from the biographical circumstances of the author, a text possesses a translingual sensibility if it embodies an awareness of both the power and the limitations of its own verbal medium.
Berkeley Language Center, University of California. B-40 Dwinelle Hall #2640, Berkeley, CA 94720. Web site: http://escholarship.org/uc/uccllt_l2
Publication Type: Journal Articles; Opinion Papers; Reports - Descriptive
Education Level: N/A
Audience: N/A
Language: English
Sponsor: N/A
Authoring Institution: N/A
Grant or Contract Numbers: N/A