Publication Date
In 2025 | 6 |
Since 2024 | 35 |
Since 2021 (last 5 years) | 182 |
Since 2016 (last 10 years) | 217 |
Since 2006 (last 20 years) | 278 |
Descriptor
Source
Author
Trofimovich, Pavel | 8 |
Saito, Kazuya | 7 |
Hustad, Katherine C. | 6 |
Borrie, Stephanie A. | 5 |
Barrett, Tyson S. | 4 |
Green, Jordan R. | 4 |
Huensch, Amanda | 4 |
Kennedy, Sara | 4 |
De Bodt, Marc | 3 |
Gooskens, Charlotte | 3 |
Icht, Michal | 3 |
More ▼ |
Publication Type
Education Level
Audience
Teachers | 3 |
Practitioners | 1 |
Researchers | 1 |
Location
Australia | 10 |
Japan | 9 |
United Kingdom | 9 |
China | 8 |
Thailand | 8 |
France | 6 |
India | 6 |
Turkey | 6 |
Hong Kong | 5 |
South Africa | 5 |
South Korea | 5 |
More ▼ |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating

Valentine, Tamara M. – World Englishes, 1991
Explores the Indian variety of English from the point of view of the discoursal strategies speakers adopt in verbal interaction. In particular, the paper examines how discoursal markers function in the Indian English conversational context. (29 references) (GLR)
Descriptors: Discourse Analysis, English (Second Language), Foreign Countries, Mutual Intelligibility
Who Speaks English to Whom? The Question of Teaching English Pronunciation for Global Communication.

Taylor, David S. – System, 1991
Discusses a problem involved in teaching English pronunciation--the question of intelligibility. Previously intelligibility has meant that nonnative speakers were intelligible to native speakers; the increase in the use of English for communication between nonnative English speakers has complicated this issue. Implications for teaching and study…
Descriptors: English (Second Language), Intercultural Communication, Language Variation, Mutual Intelligibility

Krishnamurti, BH. – Language Variation and Change, 1998
Gondi, a Dravidian language spoken by 2.2 million people in central India, is a chain of dialects, some of which are not mutually intelligible. This study looked at a two-step sound change, responsible for this dialect division. (ER)
Descriptors: Dialects, Dravidian Languages, Foreign Countries, Language Variation
Darbelnet, Jean – Francais dans le Monde, 1979
Presents examples of vocabulary items and expressions which can be found in Canada, particularly in Quebec, and which would be misunderstood, or not understood at all, by the average Frenchman. (AM)
Descriptors: English, French, Language Variation, Lexicology

Nair-Venugopal, Shanta – Language and Intercultural Communication, 2003
Reviews the construct of speech intelligibility as expounded by Cathford half a century ago in a landmark treatise and in the collaborative efforts of Smith, Nelson, and Rafiqzad to examine its relevance to intercultural communication in a new millennium beset by the contradictory global tensions of homogeneity and fragmentation. (Author/VWL)
Descriptors: English (Second Language), Intercultural Communication, Mutual Intelligibility, Second Language Instruction

Van Els, Theo; De Bot, Kees – Modern Language Journal, 1987
Investigation of the extent to which recognition of a foreign accent is affected by reducing suprasegmental or segmental information involved the reading of five Dutch sentences by native (N=9) and non-native (N=9) speakers. Results indicated that suprasegmental aspects of speech do play a part in a foreign accent. (CB)
Descriptors: Dutch, Intonation, Mutual Intelligibility, Native Speakers
Chase, Robert; Priest, Simon – Journal of Adventure Education and Outdoor Leadership, 1990
Effective communication is sending a message so that it is received the way it was meant. Barriers to effective communication, or "noise," may include mental blocks, technical jargon, social norms, or values. Feedback, paraphrasing, impression checking, and behavior description are ways to improve communication and facilitate learning…
Descriptors: Adventure Education, Communication (Thought Transfer), Communication Problems, Communication Skills

Braunmuller, Kurt – Applied Linguistics, 2002
Focuses on semicommunication and accommodation and discusses two longer extracts from a large corpus of authentic communication from Scandinavia. Various aspects of a comprehensive model of semicommunication are presented and discussed, showing code switching and accommodation are not considered antagonistic but rather as scalar phenomena covering…
Descriptors: Applied Linguistics, Code Switching (Language), Computational Linguistics, Danish

Abrell, Ron – NASSP Bulletin, 1984
Provides a model that explains persistent obstacles to clear communication--notably culture, tradition, conditioning, distractions, and feedback--and suggests means of overcoming them. (JW)
Descriptors: Administrator Role, Communication Problems, Communication Skills, Elementary Secondary Education

Reilly, Judy; McIntire, Marina L. – Sign Language Studies, 1980
The differences between Pidgin Sign English and American Sign Language in simultaneity, or the visible presence of two or more linguistic units (manual or nonmanual) co-occurring, are demonstrated. Differences are exemplified in handshape-classifier pronouns, directional verbs, co-occurring manual signs, and nonmanual behavior. (PMJ)
Descriptors: American Sign Language, Contrastive Linguistics, Diglossia, Grammar
Whitehead, Robert L.; Schiavetti, Nicholas; MacKenzie, Douglas J.; Metz, Dale Evan – Journal of Communication Disorders, 2004
This study investigated the overall intelligibility of speech produced during simultaneous communication (SC). Four hearing, experienced sign language users were recorded under SC and speech alone (SA) conditions speaking Boothroyd's (1985) forced-choice phonetic contrast material designed for measurement of speech intelligibility. Twelve…
Descriptors: Cues, Sign Language, Mutual Intelligibility, Speech Communication

Grimes, Barbara F. – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1985
Describes the complex multilingual situation that exists among the Tucanoan language groups in Columbia and Brazil, which illustrates interrelationships among cultural patterns and values, language attitudes, language use, and language survival. The groups are patrilineal and patrilocal; thus one's primary language is one's father's primary…
Descriptors: Bidialectalism, Cultural Background, Diglossia, Ethnic Groups

van der Walt, Christa – World Englishes, 2000
Describes a project that aimed to find a more contextualized method of testing the comprehensibility of spoken language and then to use this method to test the comprehensibility of five native and nonnative varieties of South African English with as international an audience as time and resources would allow. (Author/VWL)
Descriptors: English (Second Language), Foreign Countries, International Communication, Language Tests

Brenders, David A. – Quarterly Journal of Speech, 1987
Analyzes W. Barnett Pearce's "Coordinated Management of Meaning" theory--finding philosophical flaws and equivocations inherent in the model proposed within the theory. Argues that by making all the terms of their hierarchy conform to the notion of "episodic" communication, Pearce reintroduces basic errors about the nature of…
Descriptors: Communication (Thought Transfer), Interpersonal Communication, Language Attitudes, Linguistics

Day, Richard R. – Language Learning, 1979
Ninety-eight children whose first language is Hawaii Creole English (HCE) acquired English without a formal language program while maintaining their first language. Learning the dominant variety of the language in a bicultural/bidialectal environment did not adversely affect performance in HCE. (PMJ)
Descriptors: Creoles, Diglossia, Language Dominance, Language Maintenance