Publication Date
In 2025 | 0 |
Since 2024 | 0 |
Since 2021 (last 5 years) | 0 |
Since 2016 (last 10 years) | 3 |
Since 2006 (last 20 years) | 3 |
Descriptor
Foreign Countries | 3 |
Language Processing | 3 |
Masters Programs | 3 |
Teaching Methods | 3 |
Translation | 3 |
Case Studies | 2 |
Graduate Students | 2 |
Program Descriptions | 2 |
Reflection | 2 |
Universities | 2 |
Communities of Practice | 1 |
More ▼ |
Source
Interpreter and Translator… | 3 |
Author
Berthaud, Sarah | 1 |
Braun, Sabine | 1 |
Davitti, Elena | 1 |
Huertas Barros, Elsa | 1 |
Mason, Sarah | 1 |
Slater, Catherine | 1 |
Vine, Juliet | 1 |
Publication Type
Journal Articles | 3 |
Reports - Research | 2 |
Reports - Evaluative | 1 |
Education Level
Higher Education | 3 |
Postsecondary Education | 3 |
Audience
Location
United Kingdom (England) | 3 |
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
What Works Clearinghouse Rating
Braun, Sabine; Davitti, Elena; Slater, Catherine – Interpreter and Translator Trainer, 2020
We report on a study evaluating the educational opportunities that highly multimodal and interactive Virtual Learning Environments (VLE) provide for collaborative learning in the context of interpreter education. The study was prompted by previous research into the use of VLEs in interpreter education, which showed positive results but which…
Descriptors: Computer Simulation, Translation, Teaching Methods, Language Processing
Huertas Barros, Elsa; Vine, Juliet – Interpreter and Translator Trainer, 2018
Assessment underpins all forms of translator training and is an essential element of any teaching and learning process. By looking at university assessment practices, we can gain an insight into current understandings about the nature of translation practice and what issues are foregrounded in translator education. This paper presents the findings…
Descriptors: Masters Programs, Teaching Methods, Learning Processes, Translation
Berthaud, Sarah; Mason, Sarah – Interpreter and Translator Trainer, 2018
The translation industry, as well as Higher Education Institutions (HEIs) and translator training, have undergone numerous changes in the last two decades. These changes might explain why there is often a gap between translator training and professional translation practice. In this paper, we argue that situated learning through the development of…
Descriptors: Translation, Teaching Methods, Language Processing, Communities of Practice