NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 10 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Hui Zhang; Mark Fifer Seilhamer; Yin Ling Cheung – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2024
Responding to a recent call for interdisciplinary research into 'night studies', the present study attempts to put the nighttime at the centre of the sociolinguistic enquiry, seeking to explore how the nocturnal linguistic landscape (LL) differs from the diurnal LL by drawing on Singapore's Chinatown as the research site. A total of 1091 LL items…
Descriptors: Chinese, English (Second Language), Language Usage, Signs
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Tan, Chee Lay – Cogent Education, 2014
In Singapore's unique and complex linguistic environment, it is common to have Chinese-language learners from many different backgrounds in the same school classroom, which is why Singapore is nicknamed as a "language laboratory." In this paper, I hope to examine our linguistic environment and response strategies from different angles,…
Descriptors: Foreign Countries, Chinese, Second Language Instruction, Educational Methods
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Min, Huang; Kangdi, Cheng – Journal of Education and Learning, 2016
Bilingual education policy in Singapore permits the students learn both English as working language and mother tongues, such as Chinese, as L2 anchoring to culture heritage. Starting from historical and sociolinguistic reasons, this paper is intended to provide a panoramic view of Chinese education in Singapore, clarify and compare Chinese…
Descriptors: Foreign Countries, Sociolinguistics, Second Language Programs, Chinese
Ng, Chin Leong Patrick – Current Issues in Language Planning, 2014
In 1966, the Singapore Government implemented the English-knowing bilingual policy which made it mandatory for all Chinese students to study English as a "First Language" and the Chinese language (CL) as a "Mother Tongue Language" in Singapore schools. Using key literature relevant to Singapore's bilingual educational policy…
Descriptors: Foreign Countries, Native Language Instruction, English (Second Language), Chinese
Borlongan, Ariane Macalinga – Online Submission, 2009
This study looks at the language use, attitudes, and identity in relation to Philippine English among young generation Filipinos through a questionnaire survey of a selected group of students from a Philippine private university. The survey findings would reveal that most domains of use and verbal activities are dominated by English as the…
Descriptors: Student Attitudes, Private Colleges, Official Languages, Foreign Countries
Peer reviewed Peer reviewed
Harrison, Godfrey – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1980
Outlines the current language situation in Singapore in relation to demographic and political changes. Reasons are given for the preeminence of English and the push for Mandarin Chinese as the official language. The role of Premier Lee Kwan Yew and the media in propounding the Republic language policy is discussed. (Author/PJM)
Descriptors: Chinese, English, Language Attitudes, Language Planning
Peer reviewed Peer reviewed
Forbes, Duncan – English Today, 1993
Examines the background and nature of general English usage in Singapore, focusing on the speaking patterns of students whose native language is Chinese. Focuses on the influence of Chinese on the syntax and pronunciation of "Singlish." (MDM)
Descriptors: Chinese, English (Second Language), Foreign Countries, Language Usage
Peer reviewed Peer reviewed
Newman, John – Journal of Multilingual and Multicultural Development, 1988
Reviews the "Speak Mandarin Campaign," that is intended to persuade the Singaporean ethnic Chinese to use Mandarin in place of Chinese dialects. The purported educational, cultural, and practical advantages are discussed, and the support of higher education and the media is evaluated. (Author/CB)
Descriptors: Change Strategies, Chinese, Foreign Countries, Higher Education
Peer reviewed Peer reviewed
Pakir, Anne – World Englishes, 1989
Provides a brief account and explanation of the phenomenon of language use among the Baba community, which uses Hokkien, Malay, and English in the process of code selection and code mixing/switching. Data are drawn from recordings of conversation of the Babas and Nyonyas. (Author/OD)
Descriptors: Audiotape Recordings, Chinese, Code Switching (Language), Discourse Analysis
Peer reviewed Peer reviewed
Tay, Mary W. J. – World Englishes, 1989
Examines how code switching and mixing are used as communication strategies in multilingual communities and discusses how to establish solidarity and rapport in multilingual discourse. Examples from the main languages spoken in Singapore--English, Mandarin, Hokkien, and Teochew--are used. (Author/OD)
Descriptors: Bilingualism, Chinese, Code Switching (Language), Communication (Thought Transfer)