Publication Date
In 2025 | 2 |
Since 2024 | 41 |
Descriptor
Translation | 41 |
Spanish | 35 |
Foreign Countries | 17 |
English (Second Language) | 11 |
Second Language Learning | 11 |
Code Switching (Language) | 8 |
Test Validity | 8 |
English | 7 |
Language Usage | 7 |
Multilingualism | 7 |
Spanish Speaking | 7 |
More ▼ |
Source
Author
Lisa M. Domke | 2 |
Alyssa Vuogan | 1 |
Amira Desouky Ali | 1 |
Amy Merica-Grierson | 1 |
Andrea Fuster-Rico | 1 |
Andrea Horbach | 1 |
Andrea Santana | 1 |
Andrea Vásquez | 1 |
Anton Bastian | 1 |
Belem G. Lopez | 1 |
Bernardita Soler-León | 1 |
More ▼ |
Publication Type
Journal Articles | 36 |
Reports - Research | 33 |
Dissertations/Theses -… | 4 |
Reports - Evaluative | 2 |
Books | 1 |
Collected Works - General | 1 |
Information Analyses | 1 |
Reports - Descriptive | 1 |
Education Level
Audience
Laws, Policies, & Programs
Assessments and Surveys
Childhood Autism Rating Scale | 1 |
Communication and Symbolic… | 1 |
National Assessment of… | 1 |
Strengths and Difficulties… | 1 |
Student Adaptation to College… | 1 |
What Works Clearinghouse Rating
Camilo Vieira; Andrea Vásquez; Federico Meza; Roxana Quintero-Manes; Pedro Godoy – ACM Transactions on Computing Education, 2024
Currently, there is little evidence about how non-English-speaking students learn computer programming. For example, there are few validated assessment instruments to measure the development of programming skills, especially for the Spanish-speaking population. Having valid assessment instruments is essential to identify the difficulties of the…
Descriptors: Programming, Spanish Speaking, Translation, Test Validity
Mónica Cassaretto; Patty Vilela; Miguel Dávila; María Fernanda Páramo; María Soledad Rodríguez – Journal of American College Health, 2024
Objective: To evaluate the psychometric properties of the short version of the Spanish Student Adaptation to College Questionnaire (SACQ-50, Spanish version). Participants: 1513 students from 14 universities in Peru, mainly females (61.5%), aged between 18 and 30 years. Method: Cross-sectional study with the questionnaire administered in person.…
Descriptors: Foreign Countries, College Students, Questionnaires, Student Adjustment
Ryan W. Pontier; David Riera – Contemporary Issues in Early Childhood, 2024
This article focuses on self-identified Spanish-speaking early childhood educators' experiences with and views of bilingualism as they learned about translanguaging--a dynamic, liberatory, and culturally and linguistically sustaining theory and practice of language. Artifacts and conversations with teachers showed that, counter to many of their…
Descriptors: Early Childhood Teachers, Spanish Speaking, Bilingualism, Code Switching (Language)
Leah Durán; Katie A. Bernstein – Journal of Early Childhood Literacy, 2024
This paper describes name-related literacy practices in a multilingual preschool classroom and their implications for emergent biliteracy. We draw on a translingual framework to understand children's name-writing activities and how bilingual children's early literacy interacts with, and at times disrupts, the written conventions of named…
Descriptors: Naming, Literacy, Multilingualism, Early Childhood Education
Teresa Julio-Ramos; Valentina Mora-Castelletto; José Conejeros-Pavez; Josette Saez-Martínez; Pía Solinas-Ivys; Pamela Donoso; Bernardita Soler-León; Silvia Martínez-Ferreiro; Camilo Quezada; Carolina Méndez-Orellana – International Journal of Language & Communication Disorders, 2024
Background: The abbreviated version of the Token Test (aTT) is widely used to assess language comprehension deficits in stroke patients (SPs). However, aTT has not been validated for Latin American Spanish speakers, so clinicians tend to use cut-off scores for aTT validated in developed countries. Aims: To provide normative data for the Spanish…
Descriptors: Language Tests, Language Proficiency, Comprehension, Disabilities
Casie H. Morgan; Monica Abdul-Chani; Gabriela M. Sherrod; Kathryn P. King; Kristi Carter Guest – International Journal of Developmental Disabilities, 2024
Objective: In the United States, autism spectrum disorder (ASD) is significantly less diagnosed in Spanish-speaking populations compared to other racial/ethnic groups. Structural barriers such as transportation, insurance, and time have been documented within this population. However, many families also report language as a barrier. The present…
Descriptors: Autism Spectrum Disorders, Screening Tests, Spanish, Clinical Diagnosis
Catherine Lemmi; Greses Pérez – International Journal of Science Education, 2024
In a phenomenon known as translanguaging, multilingual learners draw freely from their repertoires without regard for language boundaries. Although multilingual learners live their lives between languages in their communities, science education is just beginning to acknowledge the important role of their hybrid language practices for learning.…
Descriptors: Grade 4, Public Schools, Bilingual Teachers, Bilingual Students
Megan Bird – ProQuest LLC, 2024
Psychosocial competencies; such as prosocial behaviors, compliance with authority, attention regulation, independence, and emotional regulation; play a crucial role in child development. Higher levels of these competencies in childhood are linked to fewer behavior problems, while deficits in these competencies can predict future problem behaviors.…
Descriptors: Interpersonal Competence, Spanish, Translation, Psychometrics
Carles Fuster – International Journal of Multilingualism, 2024
'Translanguaging' has become the most popular term in discussions about how to use learners' languages as resources for target language teaching/learning, but it has also become ambiguous because it is being developed in proposals adopting different perspectives on multilingualism. The first aim of this article is to offer an overview of the two…
Descriptors: Code Switching (Language), Translation, Multilingualism, Multicultural Education
Elena Ruiz-Cortés – Interpreter and Translator Trainer, 2024
Legal translators are routinely faced with defective source texts in their professional practice while being expected to produce effective translations despite such quality issues. Given the high-quality expectations required in legal translation, we have brought this professional reality into the classroom by outlining a quality control activity…
Descriptors: Laws, Translation, Languages for Special Purposes, Quality Control
Andrea Horbach; Joey Pehlke; Ronja Laarmann-Quante; Yuning Ding – International Journal of Artificial Intelligence in Education, 2024
This paper investigates crosslingual content scoring, a scenario where scoring models trained on learner data in one language are applied to data in a different language. We analyze data in five different languages (Chinese, English, French, German and Spanish) collected for three prompts of the established English ASAP content scoring dataset. We…
Descriptors: Contrastive Linguistics, Scoring, Learning Analytics, Chinese
Crissa Stephens – American Educational Research Journal, 2024
Educational interpreters are not neutral mediators of messages. In education, they are policy brokers whose translations can reflect their own social identities and often align with larger social power dynamics, including deficit perspectives of racialized multilingual people. In U.S. schools, language minoritized parents have the right to make…
Descriptors: Translation, Mothers, English (Second Language), Limited English Speaking
Amy Merica-Grierson – ProQuest LLC, 2024
Global manufacturing companies rely upon many just-in-time solutions to deliver technical training and performance support tools. Due to a global business model, it is necessary to translate all training content for non-English speaking learners. The increased importance that videos play in an overarching training strategy has placed a spotlight…
Descriptors: Training, Video Technology, Captions, Chinese
Tino Endres; Lisa Bender; Stoo Sepp; Shirong Zhang; Louise David; Melanie Trypke; Dwayne Lieck; Juliette C. Désiron; Johanna Bohm; Sophia Weissgerber; Juan Cristobal Castro-Alonso; Fred Paas – Educational Psychology Review, 2025
Assessing cognitive demand is crucial for research on self-regulated learning; however, discrepancies in translating essential concepts across languages can hinder the comparison of research findings. Different languages often emphasize various components and interpret certain constructs differently. This paper aims to develop a translingual set…
Descriptors: Cognitive Processes, Difficulty Level, Metacognition, Translation
Faythe Beauchemin; Yueyang Shen; Geying Zhang – Journal of Early Childhood Literacy, 2024
Although existing research describes how teacher candidates (TCs) have incorporated translanguaging pedagogies through practice-based assignments, little research closely examines how TCs engage in discursive shifts, or moment-to-moment linguistic decisions, in translanguaging pedagogies during literacy instruction in their field placement…
Descriptors: Preservice Teachers, Translation, Discourse Analysis, Literacy Education