NotesFAQContact Us
Collection
Advanced
Search Tips
Showing all 5 results Save | Export
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Diana Muela-Bermejo; Irene Mendoza-Cercadillo; Lucía Hernández-Heras – Journal of Adolescent & Adult Literacy, 2024
This study involves translating, cross-culturally adapting, and validating the "Literary Response Questionnaire" (LRQ) for 413 Spanish adolescents. It explores the evolution of literary education in Spain and its alignment with the Reading Responses paradigm. The LRQ, adapted across various locations, is validated in Spanish through…
Descriptors: Reader Response, Adolescents, Questionnaires, Translation
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Shen, Huijia – Journal of Practical Studies in Education, 2021
The year 2021 is the 100th anniversary of the founding of the Communist Party of China. With the rapid development of red tourism in China, the importance of red publicity translation has become increasingly prominent. How to evaluate the readability of red publicity translation has gradually become a hot issue. Taking the English versions of…
Descriptors: Foreign Countries, Readability, Translation, Tourism
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Stephens, Meredith – Reading in a Foreign Language, 2016
In this response to Sakurai, Meredith Stephens agrees that Sakurai (2015) raises an important issue of which native English speaking teachers may be unaware; Japanese learners of English typically translate into Japanese while reading English. Sakurai explained, "It is speculated that Japanese students naturally translate English into…
Descriptors: Translation, Reader Response, Reading Rate, Reading Fluency
Peer reviewed Peer reviewed
PDF on ERIC Download full text
Sakurai, Nobuko – Reading in a Foreign Language, 2016
The paper "The influence of translation on reading amount, proficiency, and speed in extensive reading" (Sakurai, 2015) outlined the first six years of the official English education system and policy in Japan. It then discussed the efficacy of extensive reading (ER) followed by a distinction between reading and translation. Previous…
Descriptors: Reader Response, Translation, Reading Fluency, Reading Rate
Peer reviewed Peer reviewed
Direct linkDirect link
Alimi, Modupe Moyosore; Matiki, Alfred Jana – International Journal of Multilingualism, 2017
The notion of language as a homogenous, stable and bounded system of communication has waned partly because of increased understanding of the language behaviour of bi/multi-linguals whose language use in different domains is now more appropriately described as translanguaging. The thrust of most definitions is that translanguaging involves the…
Descriptors: Foreign Countries, Code Switching (Language), Translation, Bilingualism