Abstract
In this study, we analyze interview data from 17 mothers of Arabic-English multilingual families to examine their experiences of maintaining their children’s Arabic language development during the COVID-19 pandemic. We were interested in exploring the challenges they faced during the pandemic and their responses to those challenges with the resources available. Following a constant comparative method, our data analysis demonstrated that four main factors have impacted Arabic-English multilingual Muslim families’ language policies during the pandemic, i.e. (1) inner-family dynamics, (2) school closures, (3) children’s agency, and (4) family safety and wellbeing. Responding to those factors, participants’ family language policies were guided by their commitment to Arabic as the language of Islam (i.e. performing religious practices and maintaining connection with the written Islamic heritage) and as an indispensable component of their children’s ethno-religious identities. During the lockdown, when their children could not attend Arabic tutoring, mothers developed new strategies to support their children’s language socialization (e.g., Halaka, more frequent family visit, online tutoring). When schools switched to online learning, their children had more time to spend at home, which most mothers used as an opportunity to have their children practice Arabic more and, in some cases, conduct daily Arabic literacy tutoring at home. All those mothers’ creative responses to COVID-19 challenges were complexified by children’s agency and concerns about family safety and wellbeing.
Acknowledgments
We are grateful to the Multilingua special issue guest editors (Dr. Fatma Said and Dr. Kristin Vold Lexander) for inviting us to submit this manuscript and to the chief editor Dr. Eva Codó and the peer reviewers for providing feedback on its earlier versions. Additionally, we extend our gratitude to all 17 mothers who took part in this project and shared their experiences with us.
Interview Protocol
Interview 1
Thank you for agreeing to participate in this study. To begin with, I’ll ask you some demographics questions to fill out the form before we move on to the interview:
Which language would you like to conduct this interview in?
Where were you born? What’s your country of origin?
Date of Arrival to the US:
[if they moved here from another country] Why did you move to the US?
What cities/states have you lived in before San Antonio?
Age:
Gender:
Ethnicity:
Marital Status:
If married, is your spouse an Arabic speaker? What’s your spouse’s country of origin?
Number of Children:
Age/Grade level of Children:
Employment Status:
What languages do you speak [PAUSE] (in what social contexts)?
How did you learn those languages? [PAUSE] Could you tell me about your experiences learning English/Arabic/Other?
What languages do you speak at home?
What languages do you expect your children to speak/learn?
What policies/rules do you and your spouse have at home to support your children’s language development?
How did you come up with those rules/policies? [I would invite/encourage the participant to tell stories.]
What successes have you experienced enforcing those rules/policies with your children? [I would invite/encourage the participant to tell stories.]
What challenges have you experienced enforcing those rules/policies with your children? [I would invite/encourage the participant to tell stories.]
Arabic speaking versus literacy
Interview 2
In your opinion, what are the advantages/disadvantages of immigrants to preserve their culture and language in the host country?
In your opinion, what are the reasons that contribute to either preserving or losing one’s heritage language and culture in the host country?
What informs your language use at home?
As a parent, how do you see your role in controlling what language you and your family use at home?
Do you have family back home? If yes, how often do you talk to your family back home?
What technological tools are you using to support your children’s Arabic language development?
Interview 3
Could you explain your kids’ Arabic literacy practices before the pandemic?
What are some challenges you and your kids face due to the pandemic (e.g., the consequences of the lockdowns and online teaching)?
How did you deal with those challenges?
How did your language policies and practices shift during the pandemic?
Let’s say hypothetically that the pandemic is over, how do you think your future Arabic practices will look like?
References
Al-Sahafi, Morad & Gary Barkhuizen. 2006. Language use in an immigrant context: The case of Arabic in Auckland. New Zealand Studies in Applied Linguistics 12(1). 51–69.Search in Google Scholar
Albirini, Abdulkafi. 2016. Modern Arabic sociolinguistics: Diglossia, variation, codeswitching, attitudes and identity. New York: Routledge.10.4324/9781315683737Search in Google Scholar
Callaway, Azusa. 2012. Home literacy practices of Arabic-English bilingual families: Case study of one Libyan American preschooler and one Syrian American preschooler. Atlanta: Georgia State University (Unpublished doctoral dissertation).Search in Google Scholar
Canagarajah, Suresh A. 2008. Language shift and the family: Questions from the Sri Lankan Tamil diaspora. Journal of Sociolinguistics 12(2). 143–176. https://doi.org/10.1111/j.1467-9841.2008.00361.x.Search in Google Scholar
Christiansen, Martha Sidury & Einas Albadawi. 2021. More than maintaining Arabic: Language ideologies of Syrian refugees in a bilingual city in southern Texas. In Doris S. Warriner (ed.), Refugee education across the lifespan: Mapping experiences of language learning and use, 215–230. Cham: Springer.10.1007/978-3-030-79470-5_12Search in Google Scholar
Curdt-Christiansen, Xiao. 2009. Invisible and visible language planning: Ideological factors in the family language policy of Chinese immigrant families in Quebec. Language Policy 8(4). 351–375. https://doi.org/10.1007/s10993-009-9146-7.Search in Google Scholar
Curdt-Christiansen, Xiao. 2016. Conflicting language ideologies and contradictory language practices in Singaporean multilingual families. Journal of Multilingual and Multicultural Development 37(7). 694–709. https://doi.org/10.1080/01434632.2015.1127926.Search in Google Scholar
Curdt-Christiansen, Xiao Lan & Elizabeth Lanza. 2018. Language management in multilingual families: Efforts, measures and challenges. Multilingua 37(2). 123–130. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0132.Search in Google Scholar
Dietz, Gunther & Laura Selene Mateos Cortés. 2020. Mexican intercultural education in times of COVID-19 pandemic. Intercultural Education 32(1). 100–107. https://doi.org/10.1080/14675986.2020.1843895.Search in Google Scholar
Ferguson, Gibson R. 2013. Language practices and language management in a UK Yemeni community. Journal of Multilingual and Multicultural Development 34(2). 121–135.10.1080/01434632.2012.724071Search in Google Scholar
Fishman, Joshua A. 1991. Reversing language shift: Theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Bristol: Multilingual Matters.Search in Google Scholar
Fogle, Lyn W. 2012. Second language socialization and learner agency: Adoptive family talk. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781847697868Search in Google Scholar
Fogle, Lyn W. & Kendall A. King. 2013. Child agency and language policy in transnational families. Issues in Applied Linguistics 19. 1–25. https://doi.org/10.5070/L4190005288.Search in Google Scholar
Gomaa, Yasser A. 2011. Language maintenance and transmission: The case of Egyptian Arabic in Durham, UK. International Journal of English Linguistics 1(1). 46–53. https://doi.org/10.5539/ijel.v1n1p46.Search in Google Scholar
Hatoss, Anikó. 2023. Shifting ecologies of family language planning: Hungarian Australian families during COVID-19. Current Issues in Language Planning 1–21. Online advance. https://doi.org/10.1080/14664208.2023.2205793.Search in Google Scholar
Hesse-Biber, Sharlene N. 2017. The practice of qualitative research: Engaging students in the research process, 3rd edn. Los Angeles: SAGE.Search in Google Scholar
Hong, Joo Young, Shinwoo Choi & Gregory A. Cheatham. 2021. Parental stress of Korean immigrants in the US: Meeting child and youth’s educational needs amid the COVID-19 pandemic. Children and Youth Services Review 127. 106070.https://doi.org/10.1016/j.childyouth.2021.106070.Search in Google Scholar
King, Kendall A. 2013. A tale of three sisters: Language ideologies, identities, and negotiations in a bilingual, transnational family. International Multidisciplinary Research Journal 7(1). 49–65. https://doi.org/10.1080/19313152.2013.746800.Search in Google Scholar
King, Kendall & Lyn Fogle. 2013. Family language policy and bilingual parenting. Language Teaching 46(2). 172–194. https://doi.org/10.1017/s0261444812000493.Search in Google Scholar
King, Kindall, Lyn Fogle & Aubery Logan-Terry. 2008. Family language policy. Language and Linguistics Compass 2(5). 907–922. https://doi.org/10.1111/j.1749-818x.2008.00076.x.Search in Google Scholar
Marshall, Catherine & Grechen Rossman. 2016. Designing qualitative research, 5th edn. Los Angeles: SAGE.Search in Google Scholar
McIvor, Onowa, Kari Chew & Stacey Kath Kahtehrón. 2020. Indigenous language learning impacts, challenges and opportunities in COVID-19 times. Alternative: An International Journal of Indigenous Peoples 16(4). 409–412. https://doi.org/10.1177/1177180120970930.Search in Google Scholar
Mills, Jean. 2004. Mothers and mother tongue: Perspectives on self-construction by mothers of Pakistani heritage. In Aneta Pavlenko & Adrian Blackledge (eds.), Negotiation of identities in multilingual contexts, 161–191. Bristol: Multilingual Matters.10.21832/9781853596483-008Search in Google Scholar
Moraru, Mirona. 2019. “Arabic is the mother tongue of Islam”: Religion and the reproduction of Arabic among second-generation British-Arab immigrants in Cardiff, UK. Multilingua 38(3). 313–334. https://doi.org/10.1515/multi-2017-0093.Search in Google Scholar
Moustaoui Srhir, Adil. 2020. Making children multilingual: Language policy and parental agency in transnational and multilingual Moroccan families in Spain. Journal of Multilingual and Multicultural Development 41(1). 108–120. https://doi.org/10.1080/01434632.2019.1621879.Search in Google Scholar
Said, Fatma. 2021a. ‘Ba-SKY-aP with her each day at dinner’: Technology as supporter in the learning and management of home languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development 42(8). 747–762. https://doi.org/10.1080/01434632.2021.1924755.Search in Google Scholar
Said, Fatma. 2021b. Arabic-English bilingual children’s early home literacy environments and parental language policies. European Early Childhood Education Research Journal 29(3). 424–440. https://doi.org/10.1080/1350293x.2021.1928724.Search in Google Scholar
Said, Fatma & Hua Zhu. 2019. No, no Maama! Say ‘Shaatir ya Ouledee Shaatir’!” Children’s agency in language use and socialisation. International Journal of Bilingualism 23(3). 771–785https://doi.org/10.1177/1367006916684919.Search in Google Scholar
Said, Fatma, Nadine Jaafarawi & Dillon Anna. 2021. Mothers’ accounts of attending to educational and everyday needs of their children at home during COVID-19: The case of the UAE. Social Sciences 10(4). 1–12.10.3390/socsci10040141Search in Google Scholar
Schwartz, Mila. 2010. Family language policy: Core issues of an emerging field. Applied Linguistics Review 1(1). 171–192. https://doi.org/10.1515/9783110222654.171.Search in Google Scholar
Sheng, Li, Danyang Wang, Caila Walsh, Leah Heisler, Xin Li & P.L. Pumpki Su Li. 2021. The bilingual home language boost through the lens of the COVID-19 pandemic. Frontiers in Psychology 12. 1–10. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2021.667836.Search in Google Scholar
Spolsky, Bernard. 2004. Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Spolsky, Bernard. 2009. Language management. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar
Spolsky, Bernard. 2012. Family language policy–the critical domain. Journal of Multilingual and Multicultural Development 33(1). 3–11. https://doi.org/10.1080/01434632.2011.638072.Search in Google Scholar
Strauss, Anselm & Juliet Corbin. 1998. Basics of qualitative research: Techniques and procedures for developing grounded theory. Los Angeles: SAGE.Search in Google Scholar
Sugarman, Julie & Melissa Lazarín. 2020. Educating English learners during the COVID-19 pandemic. Migration Policy Institute. Available at: https://www.migrationpolicy.org/research/english-learners-covid-19-pandemic-policy-ideas.Search in Google Scholar
Talmy, Steven. 2010. Qualitative interviews in applied linguistics: From research instrument to social practice. Annual Review of Applied Linguistics 30. 128–148. https://doi.org/10.1017/s0267190510000085.Search in Google Scholar
Torales, Jolio, Marcelo O’Higgins, João Castaldelli-Maia & Antonio Ventriglio. 2020. The outbreak of COVID-19 coronavirus and its impact on global mental health. International Journal of Social Psychiatry 66(4). 317–320. https://doi.org/10.1177/0020764020915212.Search in Google Scholar
Wei, Li. 2012. Language policy and practice in multilingual, transnational families and beyond. Journal of Multilingual and Multicultural Development 33(1). 1–2. https://doi.org/10.1080/01434632.2011.638507.Search in Google Scholar
Yazan, Bedrettin & Ilham Ali. 2018. Family language policies in a Libyan immigrant family in the U.S.: Language and religious identity. Heritage Language Journal 15(3). 369–388. https://doi.org/10.46538/hlj.15.3.5.Search in Google Scholar
© 2023 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston