Skip to content
Licensed Unlicensed Requires Authentication Published by De Gruyter Mouton October 11, 2019

Online self-access learning: A work in progress

  • Alessandra Marazzi

    Alessandra Marazzi works for the Language Centre of the University of Modena and Reggio Emilia, Italy. She started off in 2000 as a language advisor overseeing self-access learning and, in the following years, her working activities broadened to include online language learning and computerized language testing. These - online learning and online assessment - have remained her major fields of interest.

    EMAIL logo

Abstract

Autonomy and self-learning are ongoing challenges for universities generally, and for their language centres specifically when it comes to language learning and acquisition. The University of Modena and Reggio Emilia has always paid attention to both fostering autonomy in its learners and developing customized language learning activities. Among all the activities the Language Centre deals with, we include self-access learning, through the establishment of proper laboratories, and traditional-teaching support measures, through the use of Moodle, as means to reach out to several non-attending students with supplementary materials.

Although the Language Centre staff has been able to successfully complement teaching activities in class using Moodle, there was also a tendency to keep self-access learning within the physical barriers of its room, thus almost obliging users to go there to find language assistance and materials. However, a natural change in learners’ academic attendance and needs has lately led the Language Centre staff to rethink the whole idea of self-access learning, by having it transcend its walls and find a home online.

Exploiting some of Moodle’s characteristic features – i.e. accessibility, flexibility, and customization – in the academic year 2018–2019, a new project will be piloted which will give learners the chance to get in touch with the language adviser via the web in order to receive counselling on language matters, and to find a network of extra services such as:

  1. e-tutored online courses and learning pathways providing support to achieve certain goals;

  2. webinars on specific areas providing learners with methodological tools;

  3. a dedicated space for improving speaking skills (e.g. atelier de conversation).

Through these tools the Language Centre hopes to expand its range of self-learning activities so as to meet learners’ new expectations and attitudes.

About the author

Alessandra Marazzi

Alessandra Marazzi works for the Language Centre of the University of Modena and Reggio Emilia, Italy. She started off in 2000 as a language advisor overseeing self-access learning and, in the following years, her working activities broadened to include online language learning and computerized language testing. These - online learning and online assessment - have remained her major fields of interest.

Appendix

A

Methodological indications

Audio file + comprehension exercisesIn case of questions to answer, a good suggestion is, before starting to listen, take some time (around 3 minutes) to read the questions and the options given so that when you’ll press play you’ll already know where to focus your attention and what to look for. Try and listen to each recording only twice without stopping it (mainly because if you’re ever to sit the University English exam that’s what you’ll be facing). Try and read out aloud both the questions and the options so that you can add some productive activities to your listening. Try and be accurate in your pronunciation because getting a better pronunciation will make a better listener out of you. Remember that aural and oral skills are strictly linked and integrated between them.
Audio file + transcript + comprehension exercisesFor comprehension exercises see above. At lower levels (A1–B1), use the transcript to work both on the grammar and on the vocabulary:
  1. spot the major components of each sentence you hear/read (subject, verb, object) and try to figure out how sentences are built. You can also read out loud the sentences and read out loud their translation into your mother-tongue so that you’ll be able to deduct the rule from the actual usage.

  2. Spot words that are new to you and write them down in a diagram and arrange them according to their lexical sphere. If you can understand their meaning from the context, fine, otherwise look them up in a dictionary. Try and do some word formation (e.g.: word in the text “building”, write down also the verb to build)

At higher levels (B2 onwards), try and summarise both orally and in writing what you’ve heard and check with the transcript if you’re doing ok. You can use the transcript also to work on syntax usages you’ve never encountered before or on new vocabulary.

Transcript onlyUse the transcript to do some grammar and vocabulary work, and some speaking and writing as well:
  1. Summarise either orally or in writing what you’ve read

  2. Read it aloud and focus on both pronunciation and intonation. You can also record yourself and then back-play the recording to check your performance

  3. Work on the syntax and on the words used (see examples above)

Audio file onlyEach time you listen to whichever recording you can also try and carry out these activities:
  1. Write down the major topic(s)

  2. Write down some detailed information (a number, a name, some less important details or implied meaning)

  3. If you hear word(s) you don’t know the meaning of try and guess it from the context; in case you can’t do it and the comprehension is hindered, then look them up in the dictionary (you can also write them down in a telephone book under their initial word so that in time you’ll create your own vocabulary reference) From level B1/B2 onward, it’s useful integrating proper exercises with TV watching (films, TV series, documentaries, chat-shows etc … ) and listening to music. Whichever TV source is chosen, be sure to choose something you either have seen dubbed in your mother-tongue, or that you know something about, so that if the comprehension proves to be too hard, at least you already know the plot and can follow the story without too many gaps. It’s important also to choose subjects you’ve an interest in so that you will have a true goal to listen. If you’re just watching for leisure that’s fine but you can use bits of TV series or films to do some activities. For example: Spot a dialogue or a scene you liked and rehearse it, repeat it out loud (trying to reproduce both pronunciation and intonation correctly), sum it up in writing, write the subtitles yourself and then use the original ones to see how you’ve done.

Subtitles/lyricsIn case of songs, you can download the lyrics from many sites and try and follow the song with those (in this case you can also attempt at some translation). When watching a DVD you can use subtitles if the comprehension proves to be too hard, but try not to end up “reading” the film. Use them to do some of the exercises explained before and this will be a better use of them.

Materials suggestions

Here are some general suggestions to improve your listening. Please remember that these are only general indications; there is no limits as to the number of exercises and activities you can answer to and commit yourself with.

A levels

www.esl-lab.com (general and basic columns, easy exercises)

B levels

www.esl-lab.com (general and basic columns, medium exercises; from level B2 also medium exercises of the listening for academic purposes column)

C levels

www.esl-lab.com (general, basic and listening for academic purposes columns, difficult exercises)

References

Altshul, Linda A. 2001. Advising by email. In Marina Mozzon-McPherson & Roel Vismans (eds.), Beyond language teaching: Towards language advising, 161–170. London: CILT.Search in Google Scholar

Beeching, K. 1996. Evaluating a Self-study system. In Elspeth Broady & Marie-Madeleine Kenning (eds.), Promoting learner autonomy in university language teaching, 81–104. London: Association for French Language Studies/CILT.Search in Google Scholar

Blake, Robert J. 2008. Brave new digital classroom: Technology and foreign language learning. Washington D.C: Georgetown University Press.Search in Google Scholar

Carpenter, Catrine. 1996. Peer teaching: A new approach to advanced level learning. In Elspeth Broady & Marie-Madeleine Kenning (eds.), Promoting learner autonomy in university language teaching, 23–38. London: Association for French Language Studies/CILT.Search in Google Scholar

Cordisco, Mikaela. 2002. Self-access: Autonomia e tecnologie nello studio dell’inglese come lingua straniera. Naples: Edizioni Scientifiche Italiane.Search in Google Scholar

Dickinson, Leslie. 1987. Self-instruction in language learning. Cambridge: Cambridge University Press.Search in Google Scholar

Holec, Henri. 1981. Autonomy and foreign language learning. Oxford: Pergamon. (First published 1979, Strasbourg: Council of Europe).Search in Google Scholar

Jamieson, A. 2001. The adviser at work. In Marina Mozzon-McPherson & Roel Vismans (eds.), Beyond language teaching: Towards language advising, 53–65. London: CILT.Search in Google Scholar

Kreindler, Isabelle. 1998. Designing feedback that is hard to ignore: A boost from multimedia. In Keith Cameron (ed.), Multimedia CALL: Theory and practice, 243–250. Exeter: Elm Bank Publications.Search in Google Scholar

Levy, Michael. 1997. Computer-assisted language learning: Context and conceptualization. Oxford: Clarendon Press.Search in Google Scholar

Little, David. 1996. Freedom to learn and compulsion to interact: Promoting learner autonomy through the use of information systems and information technologies. In Edward S. Richard Pemberton, L. Li, Winnie W. F. Or & Herbert Pierson (eds.), Taking control: Autonomy in language learning, 193–309. Hong Kong: Hong Kong University Press.Search in Google Scholar

Mansfield, Gillian. 2000. BALL, PALL, LALL or CALL? Or which technology for which pedagogy … and for which purpose? In Rema Rossini Favretti (ed.), Linguistica e informatica: Corpora, multimedialità, percorsi di apprendimento, 161–174. Roma: Bulzoni.Search in Google Scholar

Mayes, Terry. 1994. Hypermedia and cognitive tools. In Edith Esch (ed.), Self-access and the adult language learner, 28–33. London: CILT.Search in Google Scholar

Mozzon-McPherson, Marina. 1997. The language adviser: A new type of teacher? An analysis of an emerging role. In David Little & Bernd Voss (eds.), Language centres: Planning for the new millennium, 97–109. Plymouth: CercleS.Search in Google Scholar

Poppi, Franca. 1999a. Il dialogo pedagogico tra l’apprendente e l’adviser. In Franca Poppi (ed.), Percorsi assistiti nell’auto-apprendimento, 75–94. Bologna: CLUEB.Search in Google Scholar

Poppi, Franca. 1999b. Rethinking teachers’ attitudes: The role of the adviser/counsellor in DIAPASON laboratories. In David Bickerton & Maurizio Gotti (eds.), Language centres: Integration through innovation, 129–142. Plymouth: CercleS.Search in Google Scholar

Poppi, Franca. 2000. Auto-apprendimento e procedure di advising. In Rema Rossini Favretti (ed.), Linguistica e informatica: Corpora, multimedialità, percorsi di apprendimento, 271–281. Roma: Bulzoni.Search in Google Scholar

Robinson, G. L. 1991. Effective feedback strategies in CALL: Learning theory and empirical research. In Patricia Dunkel (ed.), Computer-assisted language learning and testing. Research issues and practice, 155–167. New York: Newbury House.Search in Google Scholar

Sinclair, Barbara. 1996. Materials design for the promotion of learner autonomy: How explicit is “explicit”? In Edward S. Richard Pemberton, L. Li, Winnie W. F. Or & Herbert Pierson (eds.), Taking control: Autonomy in language learning, 149–166. Hong Kong: Hong Kong University Press.Search in Google Scholar

Smith, Robin M. 2008. Conquering the Content. San Francisco: Jossey-Bass.Search in Google Scholar

Published Online: 2019-10-11
Published in Print: 2019-10-25

© 2019 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston

Downloaded on 26.3.2025 from https://www.degruyter.com/document/doi/10.1515/cercles-2019-0022/html
Scroll to top button